«Oiseaux, fleurs et fruits» extracto #3

Imágenes más fugaces
que el paso del viento
burbujas de Iris donde he dormido
¿Qué se cierra y reabre
suscitando ese soplo incierto
ese ruido de papel o de seda
y las hojas de ingrávida madera?
¿Ese ruido de útiles lejano
que parece apenas abanico?
Un instante parece vana la muerte
incluso el deseo se olvida en lo que 
delante de la boca del alba
se pliega y se desdobla


Philippe Jaccottet, extracto de «Oiseaux, fleurs et fruits», en Airs (1967)
Traducción de Víctor Bermúdez.
Original aquí.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s